< Salme 107 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
"Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
2 Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
5 de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
6 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
7 og førte dem ad rette Vej, saa de kom til beboet By.
und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Thi han mætted den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i Pine og Jern,
In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
11 fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
13 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.
Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.
daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
19 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
23 De for ud paa Havet i Skibe, drev Handel paa vældige Vande,
Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
24 blev Vidne til HERRENS Gerninger, hans Underværker i Dybet;
erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;
Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
28 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
29 skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.
ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
36 der lader han sultne bo, saa de grunder en By at bo i,
die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
37 tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
39 De bliver faa og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
40 han udøser Haan over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!
Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.