< Salme 107 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Preiset [O. Danket] Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
2 Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
Und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
5 de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
6 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
7 og førte dem ad rette Vej, saa de kom til beboet By.
Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
9 Thi han mætted den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem [O. mit Gütern] erfüllt.
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i Pine og Jern,
Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
11 fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes [El] und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
So beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
13 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.
Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
19 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Dann schreien [O. litten verabscheute kamen. Da schrieen usw. bis v 21] sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
Und Opfer des Lobes [O. Dankopfer; wie 3. Mose 7,12] opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
23 De for ud paa Havet i Skibe, drev Handel paa vældige Vande,
Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
24 blev Vidne til HERRENS Gerninger, hans Underværker i Dybet;
Diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;
Er spricht [O. sich hinabbegaben trieben sahen sprach usw.] und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
28 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
29 skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
Er verwandelt den Sturm in Stille, [O. Säuseln] und es legen sich die [W. ihre] Wellen.
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
Er macht [O. machte; so auch v 35 usw.] Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.
Fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
36 der lader han sultne bo, saa de grunder en By at bo i,
Und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
37 tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
Und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
39 De bliver faa og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
40 han udøser Haan over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
Und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, [O. sehen es und freuen sich usw.] und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!
Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie [O. der beachte dieses, und verstehen mögen sie] die Gütigkeiten Jehovas.