< Salme 107 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
"Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währt ja seine Huld!"
2 Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
So sollen sprechen Jahwes Erlöste, / Die er erlöst hat aus Feindeshand,
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
Und die er gesammelt aus vielen Landen: / Von Ost und West, von Nord und Süd.
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Sie irrten vom Weg in der Wüste und Öde, / Eine Stadt als Wohnsitz fanden sie nicht.
5 de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
Sie litten Hunger und Durst: / Ihre Seele verzagte in ihnen.
6 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler
Da schrien sie zu Jahwe in ihrer Not: / Der riß sie heraus aus ihren Ängsten.
7 og førte dem ad rette Vej, saa de kom til beboet By.
Er führte sie auf ebnem Weg, / Daß sie kamen in eine wohnliche Stadt.
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Nun sollen sie Jahwe danken für seine Huld / Und für seine Wunder zum Segen der Menschen.
9 Thi han mætted den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
Er hat ja die lechzende Seele gesättigt / Und die hungrige Seele mit Gutem gefüllt.
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i Pine og Jern,
Sie wohnten in Dunkel und Todesschatten, / Gefangen in Elend und Eisenbanden.
11 fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
Denn sie hatten Jahwes Worten getrotzt / Und den Rat des Höchsten verachtet.
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
Drum beugte er auch durch Mühsal ihr Herz: / Nun sanken sie hin ohne Helfer.
13 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Da schrien sie zu Jahwe in ihrer Not: / Der machte sie frei aus ihren Ängsten.
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.
Er ließ sie aus Dunkel und Todesschatten, / Und ihre Fesseln zersprengte er.
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Nun sollen sie Jahwe danken für seine Huld / Und für seine Wunder zum Segen der Menschen.
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.
Denn er hat zerbrochen Türen von Erz / Und eiserne Riegel zerschlagen.
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Gottlose mußten ob sündigen Wandels / Und ob Übertretungen leiden:
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
Jegliche Speise verabscheuten sie, / Und sie waren schon nahe den Pforten des Todes.
19 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Da schrien sie zu Jahwe in ihrer Not / Der machte sie frei aus ihren Ängsten.
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
Er sandte sein Wort und heilte sie / Und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
Nun sollen sie Jahwe danken für seine Huld / Und für seine Wunder zum Segen der Menschen.
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
Sie sollen bringen Opfer des Danks, / Seine Taten erzählen mit Jubel.
23 De for ud paa Havet i Skibe, drev Handel paa vældige Vande,
Die mit Schiffen das Meer befuhren, / Ihren Handel trieben in großen Gewässern,
24 blev Vidne til HERRENS Gerninger, hans Underværker i Dybet;
Sie haben Jahwes Werk geschaut / Und seine Wunder im Meeresstrudel.
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;
Auf sein Wort brauste ein Sturmwind daher, / Der türmte empor die Wogen des Meers.
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
Sie stiegen himmelan, bald fuhren sie in die Tiefe: / Ihre Seel verging in Weh.
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
Sie schwankten und wankten wie Trunkne, / Und all ihre Weisheit war dahin.
28 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Da schrien sie zu Jahwe in ihrer Not, / Der führte sie aus ihren Ängsten.
29 skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
Er dämpfte den Sturm zum Säuseln, / Und stille schwiegen des Meeres Wogen.
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
Da wurden sie froh, daß es ruhig geworden; / Er führte sie dann zum ersehnten Hafen.
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
Nun sollen sie Jahwe danken für seine Huld / Und für seine Wunder zum Segen der Menschen.
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
Ja sie sollen ihn preisen in der Gemeinde / Und im Ältestenrate ihn loben.
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
Er machte auch Ströme zur Wüste / Und Wasserquellen zu dürrem Land,
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.
Fruchtbares Feld zur salzigen Steppe / Wegen der Bosheit seiner Bewohner.
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
Er wandelte Wüsten in Wasserteiche / Und dürres Land in Wasserquellen.
36 der lader han sultne bo, saa de grunder en By at bo i,
Dort machte er Hungrige seßhaft: / Sie bauten sich eine Wohnstadt.
37 tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
Sie besäten Äcker, pflanzten Weingärten / Und gewannen Ertrag an Frucht.
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
Gott segnete sie: sie mehrten sich sehr, / Auch ihr Vieh ließ sich nicht vermindern.
39 De bliver faa og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
Doch manchmal nahmen sie ab und sanken dahin / Durch den Druck von Unglück und Kummer.
40 han udøser Haan over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
Aber er, "der auf Fürsten Verachtung gießt / Und in wegloser Öde sie irren läßt" —
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
Er hob die Armen aus Elend hervor / Und mehrte ihre Sippen wie Herden.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
Redliche sollen das sehn mit Freuden, / Doch alle Frevler müssen verstummen.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!
Wer weise ist, der beachte dies / Und verstehe die Gnaden Jahwes!