< Salme 107 >

1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
Ainsi parleront les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'Orient et de l'Occident, du Nord et du Midi.
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Ils erraient dans le désert, sur un chemin solitaire; Ils ne trouvaient aucune ville qui pût leur servir de refuge.
5 de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
Ils étaient affamés et altérés; Leur âme défaillait en eux.
6 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
7 og førte dem ad rette Vej, saa de kom til beboet By.
Il les a conduits par le droit chemin, Jusque dans une ville qu'ils ont habitée.
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
9 Thi han mætted den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
Car il a rassasié l'âme altérée. Et comblé de biens l'âme affamée.
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i Pine og Jern,
D'autres habitaient dans les ténèbres Et dans l'ombre de la mort; Ils étaient captifs et gémissaient dans les chaînes,
11 fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut.
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
Il avait humilié leur coeur par la souffrance: Ils succombaient, sans que personne ne les secourût.
13 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.
Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; Il a brisé leurs chaînes.
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.
Car il a brisé les portes d'airain, Et rompu les barreaux de fer.
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Insensés qu'ils étaient! Ils portaient la peine De leurs transgressions et de leurs iniquités;
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
Ils avaient en horreur toute nourriture; Ils touchaient aux portes de la mort.
19 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
Il a envoyé sa parole; il les a guéris, Et il les a retirés de leurs tombeaux.
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces Et racontent ses oeuvres avec des chants de triomphe!
23 De for ud paa Havet i Skibe, drev Handel paa vældige Vande,
Ceux qui descendent sur la mer, dans des navires. Et qui trafiquent sur les grandes eaux,
24 blev Vidne til HERRENS Gerninger, hans Underværker i Dybet;
Ceux-là voient les oeuvres de l'Éternel, Et ses merveilles dans les profondeurs de l'abîme.
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;
Il parle, et il fait lever un vent de tempête, Qui soulève les vagues de la mer.
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; Leur âme se fond d'angoisse.
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
28 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
29 skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
Il fait succéder le calme à la tempête, Et les vagues s'apaisent.
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées. Et Dieu les conduit au port qu'ils désiraient.
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple! Qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
L'Éternel change les fleuves en désert, Les sources d'eau en un sol aride,
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.
Et la terre fertile en lande salée, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
Il change aussi le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eau.
36 der lader han sultne bo, saa de grunder en By at bo i,
Il y fait habiter ceux qui étaient affamés: Ils fondent une ville pour y demeurer.
37 tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
Dieu les bénit: ils deviennent très nombreux, Et il ne laisse pas diminuer leur bétail.
39 De bliver faa og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
D'autres sont amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance.
40 han udøser Haan over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
L'Éternel répand le mépris sur les grands. Et les fait errer dans un désert sans route.
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
Mais il délivre de leur affliction les malheureux, Et rend leurs familles nombreuses Comme de grands troupeaux.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
A cette vue, les justes sont remplis de joie; Mais tous les injustes ont la bouche fermée.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses. Et qu'il sache comprendre les bontés de l'Éternel!

< Salme 107 >