< Salme 107 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
"Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, car sa grâce dure à jamais!"
2 Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
Qu’ils parlent ainsi, ceux que l’Eternel a délivrés, qu’il a délivrés de la main de l’oppresseur,
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’Orient et du couchant, du Nord et de la mer.
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Ils erraient dans le désert, par des chemins désolés, sans trouver de ville habitée.
5 de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
Eprouvés par la faim et la soif, ils sentaient leur âme défaillir en eux.
6 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
7 og førte dem ad rette Vej, saa de kom til beboet By.
Il les guida par une route toute droite pour les amener dans une ville habitée.
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
9 Thi han mætted den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
Car il rassasia l’âme exténuée, et remplit de délices l’âme affamée.
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i Pine og Jern,
Il en est qui demeuraient dans les ténèbres et les ombres de la mort, enchaînés dans la misère et des liens de fer;
11 fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
parce qu’ils s’étaient insurgés contre les paroles de Dieu, et avaient méprisé les desseins du Très-Haut.
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
Il avait accablé leur cœur de maux; ils avaient trébuché, sans personne pour les secourir.
13 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.
Il les retira des ténèbres, des ombres de la mort, et rompit leurs liens.
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.
Car il a brisé des portes d’airain, abattu des verrous de fer.
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
D’Autres se montrèrent insensés par leur conduite criminelle, et furent accablés sous le poids de leurs fautes.
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
Leur âme éprouvait du dégoût pour toute nourriture; ils étaient arrivés jusqu’aux portes de la mort.
19 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
Il envoya sa parole pour les guérir, et les faire échapper de leurs tombeaux.
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
Qu’ils immolent des sacrifices de reconnaissance et racontent ses œuvres dans des chants joyeux!
23 De for ud paa Havet i Skibe, drev Handel paa vældige Vande,
D’Autres voguaient sur la mer dans des navires, faisaient leur besogne dans l’immensité des eaux;
24 blev Vidne til HERRENS Gerninger, hans Underværker i Dybet;
Ils voyaient, ceux-là, les œuvres de l’Eternel, ses merveilles dans les profondeurs de l’océan.
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;
Il parlait, et faisait souffler un vent de tempête qui soulève les vagues.
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
Ils montaient jusqu’au ciel, descendaient dans les abîmes; leur âme se fondait dans la souffrance.
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
Ils dansaient, ils titubaient comme l’homme ivre; toute leur sagesse était réduite à néant.
28 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
29 skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
Il transforma l’ouragan en une brise légère, et les vagues apaisèrent leur fureur.
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
Ce fut une joie pour eux de voir renaître le calme; Dieu les conduisit au terme désiré de leur voyage.
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, proclament ses louanges dans le conseil des anciens!
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
Il changea les fleuves en désert, en une terre altérée les sources jaillissantes,
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.
un sol plantureux en une plage de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
Il changea le désert en un pays de lacs, en sources jaillissantes une terre desséchée.
36 der lader han sultne bo, saa de grunder en By at bo i,
Là il établit des gens éprouvés par la faim, pour y fonder une ville populeuse.
37 tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, qui portent d’abondantes récoltes.
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
Il les bénit, ils se multiplient prodigieusement, et il ne laisse pas s’amoindrir leur bétail.
39 De bliver faa og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
D’Autres, au contraire, sont décimés, et fléchissent sous l’étreinte du malheur et du chagrin.
40 han udøser Haan over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
Il répand le mépris sur les nobles, les égare dans un chaos sans issue;
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
tandis qu’il relève le malheureux de sa misère et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
Les justes le voient et se réjouissent, et toute méchanceté tient la bouche close.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!
Quiconque est sage doit observer ces faits et se pénétrer des grâces de l’Eternel.