< Salme 107 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
Qu'ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
et qu'il a rassemblés de tous les pays, de l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 og førte dem ad rette Vej, saa de kom til beboet By.
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l'homme.
9 Thi han mætted den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
Car il a désaltéré l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i Pine og Jern,
Ils habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s'affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme.
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.
Car il a brisé les portes d'airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâce, et qu'ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 De for ud paa Havet i Skibe, drev Handel paa vældige Vande,
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 blev Vidne til HERRENS Gerninger, hans Underværker i Dybet;
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l'abîme —
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
Ils montaient jusqu'aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
Il changea l'ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et qu'ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d'eau en sol aride;
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
Il a fait du désert un bassin d'eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 der lader han sultne bo, saa de grunder en By at bo i,
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l'habiter.
37 tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d'abondantes récoltes.
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 De bliver faa og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l'accablement du malheur et de la souffrance.
40 han udøser Haan over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu'il comprenne les bontés de Yahweh!