< Salme 107 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Give thanks to Yahweh, because he always does good [things for us] His faithful love [for us] lasts forever!
2 Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
Those whom Yahweh has saved should tell others that he has rescued them from their enemies.
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
He has gathered [those of you] who were [(exiled/taken forcefully)] to many lands; [he has gathered you together from] the east and the west, from the north and from the south.
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Some of those [who returned from those countries] wandered in the desert; they were lost and had no homes to live in.
5 de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
They were hungry and thirsty, and they were very discouraged.
6 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler
When they were in trouble, they called out to Yahweh, and he rescued them from (being distressed/their difficulties).
7 og førte dem ad rette Vej, saa de kom til beboet By.
He led them along a straight road [where they walked safely] to cities [in Canaan] where they could live.
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
They should praise/thank Yahweh for loving them faithfully and for the wonderful things that he does for people.
9 Thi han mætted den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
He gives thirsty people plenty [of water] to drink, and he gives hungry people plenty of good things [to eat].
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i Pine og Jern,
Some of them were in very dark [HEN] (places [in Babylonia/other countries]); they were prisoners, suffering because of chains [fastened to their hands and feet].
11 fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
They were in prison because they had (rebelled against/not obeyed) the message of God; they were there because they had despised the advice given by God, who is greater than all other gods.
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
[That is why] their bodies were worn out from hard labor; when they fell down, there was no one who would help them.
13 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
In their troubles, they called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.
He broke the chains that were on their hands and feet; and brought them out of those very dark [prisons].
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
He broke down the [prison] gates that were made of bronze, and cut through the [prison] bars that were made of iron. [So they also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Some of them foolishly rebelled [against God], so they suffered for their sins.
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
They did not want to eat any food, and they almost died.
19 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
When he commanded that they be healed, they were healed; he saved them from dying.
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving them, and for [all] the wonderful things that he does for people.
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
They should give offerings to him to show that they are thankful, and they should sing joyfully about the miracles that he has performed.
23 De for ud paa Havet i Skibe, drev Handel paa vældige Vande,
Some of them sailed in ships; they were selling things [in ports] throughout the world.
24 blev Vidne til HERRENS Gerninger, hans Underværker i Dybet;
[As they were sailing], they also saw the miracles that Yahweh performed, the wonderful things that he did [when they were] on very deep seas.
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;
He commanded the winds, and they became strong and (stirred up high waves/caused waves to rise high).
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
The ships [in which they were sailing] were tossed high in the air, and [then] they sank into the (troughs/low places) [between the high waves]; then the sailors were terrified.
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
They stumbled about and staggered like drunken men, and they did not know what to do.
28 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their distresses.
29 skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
He (calmed the storm/caused the wind to stop blowing), and he caused the waves to completely subside.
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
They were [very] glad when it became calm; and Yahweh brought them safely into a harbor.
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
They should praise him among the [Israeli] people when they have gathered together, and they should praise him in front of the leaders [of the country].
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
[Sometimes] Yahweh causes rivers [to become dry], [with the result that the land] becomes a desert, and springs of water become dry land.
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.
[Sometimes] he causes land that has produced lots of crops to become salty wastelands, [with the result that they do not produce crops]. He does that because the people who live there are [very] wicked.
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
[But sometimes] he causes pools of water to appear in deserts, and he causes springs to flow in very dry ground.
36 der lader han sultne bo, saa de grunder en By at bo i,
He brings hungry [people] into that land, to live there and build cities [there].
37 tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
They plant seeds in their fields, and they plant grapevines that produce big crops [of grapes].
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
He blesses the people, and the women give birth to many children, and they have large herds of cattle.
39 De bliver faa og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
When the number of people becomes smaller and they have been humiliated [by their enemies] by being oppressed and caused to suffer [DOU],
40 han udøser Haan over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
Yahweh shows contempt for the leaders who oppress them, and causes them to wander in deserts where there are no roads.
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
But he rescues poor [people] from (being in misery/suffering), and causes their families [to increase in number] like flocks of sheep.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
Godly/Righteous [people will (see/hear about)] these things, and they will rejoice, and wicked people [will hear about these things, too], [but] they will have nothing to say in reply.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!
Those who are wise should think carefully about those things; they should consider [all the things] that Yahweh [has done to show that he] faithfully loves [them].