< Salme 107 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
BOOK FIFTH: Oh give thanks unto the Lord; for he is good; for unto eternity endureth his kindness.
2 Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
Thus let the Lord's redeemed say, even those whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
And whom he hath gathered out of the [various] lands, from the east, and from the west, from the north, and from the sea.
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
They wandered about in the wilderness, in the desert path; they could not find an inhabited city:
5 de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
Hungry and thirsty, their soul within them fainted.
6 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler
Then they cried unto the Lord when they were in distress, [and] out of their afflictions he delivered them.
7 og førte dem ad rette Vej, saa de kom til beboet By.
And he led them forth on the right way, that they might go to an inhabited city.
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
9 Thi han mætted den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
For he satisfied the longing soul, and the hungry soul he filled with good.—
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i Pine og Jern,
Such as sit in darkness and in the shadow of death, bound in misery and [fetters of] iron; —
11 fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
Because they have rebelled against the words of God, and have contemned the counsel of the Most High;
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
And he humbled with trouble their heart; they stumbled, and there was none to help;
13 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions;
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.
He bringeth them out of darkness and the shadow of death, and teareth their bands asunder.
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.
For he hath broken the doors of copper, and the bolts of iron hath he hewn asunder.—
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
All manner of food their soul abhorreth; and they draw near unto the gates of death;
19 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions.
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
He sendeth his word and healeth them, and delivereth them from their graves.
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
They shall also sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and relate his deeds with joyful song.—
23 De for ud paa Havet i Skibe, drev Handel paa vældige Vande,
They who go down to the sea in ships, who do business on great waters; —
24 blev Vidne til HERRENS Gerninger, hans Underværker i Dybet;
These have seen the works of the Lord, and his wonders on the deep.
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;
For he spoke, and he raised the stormy wind, which lifteth up its waves.
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
They would mount up to heaven, they would go down to the depths: their soul was melted because of their danger.
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
They would reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom was exhausted.
28 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
And they cried unto the Lord when they were in distress, and he brought them out of their afflictions.
29 skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
He calmed the storm into a whisper, and stilled were the waves of the sea.
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
And they were rejoiced because they were silent: and then he guided them unto their desired haven.
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
And they must exalt him in the congregation of the people, and in the assembly of the elders must they praise him.—
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
He changeth rivers into a wilderness, and water-springs into parched ground;
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.
A fruitful land into a salty waste, for the wickedness of those that dwell therein.
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
He changeth the wilderness into a pool of water, and desert land into water-springs.
36 der lader han sultne bo, saa de grunder en By at bo i,
And there he causeth to dwell the hungry, that they may found an inhabited city;
37 tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
And they sow fields, and plant vineyards, that they may yield the fruits of the [annual] product.
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
He also blesseth them, and they multiply greatly, and he suffereth not their cattle to diminish.
39 De bliver faa og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
They were also diminished and bowed low through oppression, misfortune, and sorrow:
40 han udøser Haan over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
He [then] poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in a pathless wilderness.
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
And he exalteth the needy from misery, and maketh [his] families like flocks.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
The righteous shall see it, and rejoice; but all wickedness shall stop her mouth.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!
Whoever is wise, let him observe these things, and let [all] understand the kindness of the Lord.