< Salme 106 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2 Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
3 Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
4 Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
5 at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
10 han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
12 da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
14 de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
15 saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
17 Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
19 De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
20 de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
23 Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
26 da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
33 thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
34 De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
35 med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
но смешались с язычниками и научились делам их;
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
служили истуканам их, которые были для них сетью,
37 til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, - и осквернилась земля кровью;
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
40 Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
41 han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
42 deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
43 Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
44 dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!