< Salme 106 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
3 Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
4 Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
5 at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
12 da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
[Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
14 de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
15 saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
17 Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
19 De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
20 de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
23 Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
33 thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
35 med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
37 til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
40 Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
41 han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
42 deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
43 Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
44 dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!