< Salme 106 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
2 Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
3 Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
4 Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
5 at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
12 da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
[Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
14 de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
15 saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
17 Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
19 De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
20 de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
23 Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
26 da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
33 thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
34 De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
35 med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
37 til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
40 Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
41 han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
42 deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
43 Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
44 dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.