< Salme 106 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!