< Salme 106 >

1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Lobet Jah! / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währet ja seine Huld.
2 Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
3 Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
4 Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
Gedenke mein, o Jahwe! / Auch mir schenk die Huld, die dein Volk erfährt! / Auch mich sieh an, wenn du ihm hilfst!
5 at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, / Haben gottlos gehandelt, gefrevelt.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht deiner Wunder, / Gedachten nicht deiner Gnadenfülle, / Sondern waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
Er schalt das Schilfmeer, da ward es trocken. / In den Fluten ließ er sie ziehn wie auf blachem Feld.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
So befreite er sie aus des Hassers Hand / Und erlöste sie aus des Feindes Gewalt.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Da vertrauten sie auf seine Worte, / Sie sangen seinen Ruhm.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
14 de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
Sondern lüstern wurden sie in der Wüste / Und versuchten Gott in der Öde.
15 saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
Da erfüllte er wohl ihr Verlangen, / Aber dann sandte er ihnen Krankheit zu.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
17 Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
Da tat sich die Erde auf: sie verschlang Datan / Und bedeckte die Rotte Abirams.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Feuer ergriff ihre Rotte, / Die Flamme verzehrte die Frevler.
19 De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Sie machten ein Kalb am Horeb / Und beteten dann dies Gußbild an.
20 de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Ihres Gottes Herrlichkeit gaben sie hin / Für das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, / Der Großes getan in Ägypten,
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Wunder im Lande Hams, / Erstaunliche Dinge am Schilfmeer.
23 Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Er wollte sie schon vertilgen: / Doch da trat Mose, sein Auserwählter, vor ihm in den Riß, / Um seine Zornglut abzuwenden, / Daß er sie nicht verderbe.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
Sondern murrten in ihren Zelten, / Gehorchten nicht Jahwes Stimme.
26 da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Da hub er auf seine Hand und schwur, / Sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Nun aber trat Pinehas auf und hielt Gericht: / Da ward der Plage Einhalt getan.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit / Für alle Geschlechter, für immer.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Sie erzürnten ihn weiter am Haderwasser, / Und übel ging's Mose um ihretwillen.
33 thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
Denn sie hatten seinem Geist widerstrebt, / So daß ihm unbedachte Worte entfuhren.
34 De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
35 med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
Sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / Und nahmen an ihrem Treiben teil:
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
Sie dienten ihren Götzen, / Die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
So vergossen sie schuldlos Blut, / Das Blut ihrer Söhne und Töchter, / Die sie opferten Kanaans Götzen, / Daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
So wurden sie unrein durch ihr Tun / Und fielen von Gott durch ihr Treiben ab.
40 Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
41 han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
Drum gab er sie in der Heiden Hand, / Daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
Ihre Feinde bedrängten sie, / Sie mußten sich beugen ihrer Gewalt.
43 Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Oftmals zwar befreite er sie, / Doch in Eigensinn lehnten sie sich auf: / Drum gingen sie unter in ihrer Schuld.
44 dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
Er aber sah gnädig auf ihre Not, / Als er ihr lautes Schrein vernahm.
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
Da gedachte er ihnen an seinen Bund / Und hatte Mitleid in großer Huld.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Er ließ sie Erbarmen finden / Bei allen, die sie ins Elend geführt.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Und alles Volk spreche: / "Ja wahrlich! Lobt Jah!"

< Salme 106 >