< Salme 106 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
Qui dira les puissances du Seigneur, et fera entendre toutes ses louanges?
3 Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
Bienheureux ceux qui gardent l’équité, et qui pratiquent la justice en tout temps.
4 Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
Souvenez-vous de nous, Seigneur, dans votre bienveillance pour votre peuple; visitez-nous pour nous sauver;
5 at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
Pour que nous voyions avec joie les biens de vos élus, que nous nous réjouissions dans la joie de votre nation, afin que vous soyez loué avec votre héritage.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Nous avons péché avec nos pères; nous avons injustement agi, nous avons commis l’iniquité.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Nos pères en Égypte ne comprirent point vos merveilles, ils ne se souvinrent pas de la grandeur de votre miséricorde. Et ils vous irritèrent, lorsqu’ils montaient vers la mer, la mer Rouge.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Mais il les sauva à cause de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
Il réprimanda la mer Rouge, et elle fut desséchée, et il les conduisit dans des abîmes, comme dans un désert.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
Il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main d’un ennemi.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Et l’eau couvrit ceux qui les tourmentaient, et il ne resta pas un seul d’entre eux.
12 da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Alors ils crurent à ses paroles, et chantèrent ses louanges.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
Bientôt ils oublièrent ses œuvres, et n’attendirent pas l’accomplissement de ses desseins.
14 de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
Mais ils conçurent un désir violent dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans un lieu sans eau.
15 saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
Il leur accorda leur demande, il leur envoya le rassasiement de leurs âmes.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
Et ils irritèrent, dans le camp, Moïse et Aaron, le saint du Seigneur.
17 Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan; et elle couvrit la troupe d’Abiron.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Un feu s’alluma au milieu de leur assemblée: une flamme brûla entièrement ces pécheurs.
19 De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Et ils firent un veau à Horeb, et adorèrent une image taillée au ciseau.
20 de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Ils changèrent ainsi leur gloire contre la ressemblance d’un veau qui mange de l’herbe.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Des choses merveilleuses dans la terre de Cham; des choses terribles dans la mer Rouge.
23 Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Et il avait dit qu’il les perdrait entièrement, si Moïse son élu ne se fût tenu sur la brèche en sa présence. Afin de détourner sa colère, pour qu’il ne les perdît pas entièrement;
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Et ils comptèrent pour rien une terre si désirable; Ils ne crurent point à sa parole,
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
Mais ils murmurèrent dans leurs tabernacles; ils n’écoutèrent point la voix du Seigneur.
26 da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Alors il leva sa main sur eux, afin de les terrasser dans le désert,
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
Et afin d’abaisser leur race au milieu des nations, pour les disperser dans diverses contrées.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
Ils se consacrèrent à Béelphégor, et ils mangèrent des sacrifices des morts.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Ils irritèrent le Seigneur par leurs inventions, et la ruine se multiplia parmi eux.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Mais Phinéès se présenta et apaisa le Seigneur, et le désastre cessa.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Et ce lui fut imputé à justice, dans toutes les générations à jamais.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Ils irritèrent encore le Seigneur aux eaux de contradiction, et Moïse fut puni à cause d’eux,
33 thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
Parce qu’ils contristèrent son esprit. Et que la défiance fut sur ses lèvres;
34 De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Ils ne détruisirent point les nations que Dieu leur avait désignées.
35 med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
Mais ils se mêlèrent parmi les nations, ils apprirent leurs œuvres;
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
Et ils servirent leurs images taillées au ciseau, et ce devint pour eux une occasion de scandale.
37 til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles au démon.
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
Ils répandirent un sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu’ils sacrifièrent aux images taillées au ciseau de Chanaan.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Et elle fut souillée par leurs œuvres: et ils forniquèrent avec leurs inventions.
40 Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Aussi le Seigneur fut irrité de fureur contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
41 han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
Et il les livra entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient les dominèrent.
42 deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
Et leurs ennemis les tourmentèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains;
43 Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Souvent il les délivra. Mais eux l’aigrirent par leurs sentiments, et ils furent humiliés à cause de leurs iniquités.
44 dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
Et il vit qu’ils étaient tourmentés, et il écouta leur prière.
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
Il se souvint de son alliance, et il se repentit selon la grandeur de sa miséricorde.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Il les livra donc à ses miséricordes, en présence de tous ceux qui les avaient menés en captivité.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations,
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Béni le Seigneur Dieu d’Israël d’un siècle jusqu’à un autre siècle! et tout le peuple dira: Ainsi soit, ainsi soit.