< Salme 106 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Louez l'Éternel! Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
2 Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
Qui pourrait raconter les hauts faits de l'Éternel et faire entendre toutes ses louanges?
3 Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
Heureux ceux qui observent ce qui est droit, qui font en tout temps ce qui est juste!
4 Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
Éternel, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple; fais venir à moi ton salut;
5 at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles; ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés; mais ils furent rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de l'ennemi.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Les eaux couvrirent leurs oppresseurs; il n'en resta pas un seul.
12 da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent sa louange.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
Bientôt ils oublièrent ses œuvres; ils ne s'attendirent point à ses desseins.
14 de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
15 saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
Alors il leur accorda leur demande; mais il envoya sur eux la consomption.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
17 Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la troupe d'Abiram.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Le feu s'alluma dans leur assemblée; la flamme consuma les méchants.
19 De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte.
20 de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Ils échangèrent leur gloire contre la figure du bœuf qui mange l'herbe.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Des choses merveilleuses au pays de Cham, et des choses terribles sur la mer Rouge.
23 Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la brèche devant lui, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruisît pas.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa parole.
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
Ils murmurèrent dans leurs tentes; ils n'écoutèrent point la voix de l'Éternel.
26 da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
De faire tomber leur postérité entre les nations, de les disperser dans tous les pays.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
Ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Ils l'irritèrent aussi près des eaux de Mériba; et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux.
33 thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
Car ils résistèrent à son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
34 De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Ils ne détruisirent pas les peuples, que l'Éternel leur avait dit de détruire.
35 med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;
37 til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces meurtres.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
40 Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.
41 han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
Il les livra entre les mains des nations; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.
42 deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Maintes fois il les délivra; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.
44 dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!