< Salme 106 >

1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Louez Jah. Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
Qui dira les actes puissants de l’Éternel? Qui fera entendre toute sa louange?
3 Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
Bienheureux ceux qui gardent le juste jugement, qui pratiquent la justice en tout temps!
4 Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
Souviens-toi de moi, Éternel! selon [ta] faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut.
5 at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Nous avons péché avec nos pères; nous avons commis l’iniquité, nous avons agi méchamment.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Nos pères, en Égypte, n’ont pas été attentifs à tes merveilles; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés; mais ils ont été rebelles, près de la mer, à la mer Rouge.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
Et il tança la mer Rouge, et elle sécha; et il les fit marcher par les abîmes comme par un désert.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l’ennemi.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n’en resta pas un seul.
12 da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent sa louange.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
Ils oublièrent vite ses œuvres, ils ne s’attendirent point à son conseil.
14 de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
Et ils furent remplis de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans le lieu désolé;
15 saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
Et il leur donna ce qu’ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, [et] d’Aaron, le saint de l’Éternel:
17 Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
La terre s’ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit l’assemblée d’Abiram;
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Et un feu s’alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants.
19 De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte;
20 de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Et ils changèrent leur gloire en la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Des choses merveilleuses dans le pays de Cham, des choses terribles près de la mer Rouge.
23 Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Et il dit qu’il les aurait détruits, – si Moïse, son élu, ne s’était pas tenu à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur de sorte qu’il ne les détruise pas.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Et ils méprisèrent le pays désirable; ils ne crurent point à sa parole;
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
Et ils murmurèrent dans leurs tentes, ils n’écoutèrent pas la voix de l’Éternel.
26 da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Et il jura à leur sujet qu’il les ferait tomber dans le désert,
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
Et qu’il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
Et ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts;
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Et ils provoquèrent [Dieu] par leurs œuvres, et une peste éclata parmi eux.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Alors Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée;
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Et ils l’irritèrent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moïse à cause d’eux;
33 thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
Car ils chagrinèrent son esprit, de sorte qu’il parla légèrement de ses lèvres.
34 De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Ils ne détruisirent point les peuples, comme l’Éternel leur avait dit;
35 med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs œuvres;
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège;
37 til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
Et versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par le sang.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Et ils se rendirent impurs par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs pratiques.
40 Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage;
41 han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
Et il les livra en la main des nations; et ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
42 deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Maintes fois il les délivra; mais ils le chagrinèrent par leur conseil, et ils déchurent par leur iniquité.
44 dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
Il les regarda dans leur détresse, quand il entendit leur cri,
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontés;
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! et que tout le peuple dise: Amen! Louez Jah!

< Salme 106 >