< Salme 106 >

1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Hallelujah. O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
2 Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
3 Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
4 Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
5 at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
12 da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Then believed they His words; they sang His praise.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
14 de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.
15 saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
17 Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
20 de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Therefore He said that He would destroy them, had not Moses His chosen stood before Him in the breach, to turn back His wrath, lest He should destroy them.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.
26 da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
33 thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
34 De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
35 med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
But mingled themselves with the nations, and learned their works;
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
And they served their idols, which became a snare unto them;
37 til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
40 Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
41 han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
42 deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
43 Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Many times did He deliver them; but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
44 dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.

< Salme 106 >