< Salme 106 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
3 Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
4 Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
5 at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
12 da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
And they believed his words: and they sang his praises.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
14 de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
15 saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
17 Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
19 De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
20 de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
23 Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
33 thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
34 De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
35 med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
And they were mingled among the heathens, and learned their works:
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
37 til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
40 Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
41 han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
42 deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
43 Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
44 dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.