< Salme 106 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
3 Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
4 Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
5 at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
And the waters went over their haters; all of them came to an end.
12 da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
14 de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
15 saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
17 Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
19 De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
20 de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
23 Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
26 da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
33 thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
34 De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
35 med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
But they were joined to the nations, learning their works.
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
And they gave worship to images; which were a danger to them:
37 til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
So they became unclean through their works, going after their evil desires.
40 Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
41 han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
42 deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
By them they were crushed, and made low under their hands.
43 Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
44 dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.