< Salme 106 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Kasakkung: panuekhoeh BAWIPA teh pholen awh. Oe BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.
2 Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
BAWIPA ni a sak e thaonae hah apinimaw a dei thai han. Apinimaw pholennae pueng koung a pholen thai han.
3 Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
Nâtuek haiyah kalan lah ka tawksak e hoi lannae kâuepkhai e teh, tami yawkahawi e lah ao.
4 Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
Oe BAWIPA na rawi e naw e hawinae hah ka hmu thai nahanlah thoseh, na miphun lunghawinae koe ka lunghawi nahan nange râw lah kaawmnaw hoi cungtalah lunghawi nahanelah thoseh,
5 at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
Na taminaw ni a coe awh e na ngaikhainae hah na pahnim hanh lah a. Rungngangnae hoi pâtam haw.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Mintoenaw hoi reirei ka payon awh toe. Yonnae hah ka sak awh teh, hnokathout ka sak awh toe.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Mintoenaw ni Izip ram vah kângairu hno na sak e hah thaipanuek awh hoeh. na Lungmanae apapnae hai pâkuem awh hoeh. Tuipui paling teng patenghai taran a thaw awh.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Hatei, amae min thaonae bahu hoi duengdoeh na rungngang. A hnosakthainae hoi a thaonae panue sak thai nahane doeh.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
Tuipui paling hai a yue teh rem a hak. Hottelah ka dungpoung e tui a raka awh teh, kahrawngum vah a hrawi.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
Ama kahmuhmanaw e kut dawk hoi a rungngang teh, tarannaw kut dawk hoi a ratang.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Tarannaw hah tui ni koung a muem teh, buet touh hai ka hring e awm hoeh.
12 da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Hottelah a lawk hah a yuem awh teh, ama pholen hoi la a sak awh.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
A sak awh e hah tang a pahnim awh teh, a noenae hah coe ngai awh hoeh.
14 de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
Hatei, kahrawngum vah takthai ngainae a len dawkvah, kahrawngum vah Cathut hah a tanouk awh.
15 saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
A hei awh e hah a poe. Hatei, muitha hringnae dawk kamsoenae hah a poe sin.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
A roe awhnae koe Mosi hah a ut awh teh, Oe BAWIPA tamikathoung Aron hai a ut awh.
17 Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
Talai ni a pahni a ang teh, Dathan hah a payawp. Abiram e taminaw hah koung a ramuk.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Ahnimouh koehoi hmai a tâco teh, tamikathoutnaw hmai koung a kak.
19 De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Horeb vah maitoca meikaphawk hah a sak awh teh, sakhlawn meikaphawk hah a bawk awh.
20 de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Hottelah a bawilennae teh, phovai ka cat e maitotan patetlah a coung sak awh.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Izip vah hno kalennaw a sak e hoi,
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Ham vah a sak e kângairu hnonaw hoi, tuipuipaling koe e takikatho hno a sak e naw hoi ahnimouh ka rungngangkung Cathut teh a pahnim awh.
23 Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Hat toteh, a rawi e Mosi ni, a lungkhueknae hah takhoe vaiteh, ahnimanaw raphoe hoeh nahanelah, raphoenae hmuen, a hmalah kangdout hoeh pawiteh, ahnimanaw raphoe han telah a kâcai.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Hathnukkhu, kahawi e ram teh a pacekpahlek awh teh, a lawk hah yuem ngai awh hoeh.
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
Amamae rimnaw hah a phuenang sin awh teh, BAWIPA e lawk hah tarawi ngai awh hoeh.
26 da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Hatdawkvah, ahnimouh teh kahrawngum vah koung due sak hanelah thoseh,
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
A catounnaw hai miphunlouknaw koe tâkhawng hanelah hoi ram tangkuem kâkapek sak hane thoseh, ahnimae a vang lah thoe a bo.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
Ahnimouh teh Peor e Baal hoi a kâkuet awh teh, tami kadout hmalah thueng e hno hah a ca awh.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Hottelah a sak awh e hno ni a lungkhuek sak teh, ahnimouh koe lacik kathout hah a tha pouh.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Hatnavah, Phinehas a kangdue teh, lawk a ceng navah lacik teh a roum.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Hothateh, ama lannae lah a yungyoe hoi se pueng dawk, pouk pouh e lah ao.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Meribah tui koehai a lungkhuek sak awh teh, ahnimouh kecu dawk Mosi koe totouh thoebonae teh a pha.
33 thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
Mosi e a lungthin a tarawk awh dawkvah, pouk laipalah ahni teh lawk a dei.
34 De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
BAWIPA ni a dei e patetlah sak hoeh. Miphunlouknaw raphoe laipalah ao awh.
35 med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
Jentelnaw hoi a kâkalawt awh teh, ahnimae hringnuen hah a kamtu awh.
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
Ahnimae meikaphawk thaw hah a tawk awh. Hothateh ahnimouh hanelah karap doeh.
37 til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
A capanaw hah thueng nahanelah a poe awh teh, a canunaw hah kahrai koe a poe awh.
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
Yon ka tawn hoeh e thi hah a rabawk awh teh, a capanaw hoi a canunaw e thi hoi roeroe vah, Kanaan ram meikaphawk cathut thuengnae lah a hno awh teh, hottelah thipalawng e lahoi ram a khin sak awh.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Hottelah a sak awh e hno hoi roeroe a kâkhinsak awh, a sak awh e hoi roeroe a yon awh.
40 Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Hatdawkvah, BAWIPA lungkhueknae teh a taminaw taran lahoi a kaman teh, a râw lah kaawm e hah a panuet.
41 han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
Ahnimanaw teh Jentel kut dawk a poe teh, a hmuhma e naw ni a uk awh.
42 deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
A taran ni rep a coungroe awh teh, a kut rahim vah ao awh.
43 Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Avai moikapap a rungngang toe. Hatei, amamouh khokhannae dawk hoi taran a thaw awh teh, amamae payonnae ni a rahnoum sak awh.
44 dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
Hatei, runae a kâhmo awh toteh a hram awh e ka thai pouh teh, ahnimouh han pouk pouh laipalah awm thai hoeh.
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
Ahnimouh kecu dawk a lawkkam teh pou a panue teh, a lungmanae apap dawkvah, a pahren awh.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
San lah kahrawinaw e lungthin dawk hai ahnimouh a pahren sak.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Na min kathoung dawk lunghawinae lawk dei hane hoi, na pholennae dawk tânae hmu hanelah, Oe BAWIPA maimae Cathut, na rungngang haw. Jentel miphun thung hoi cungtalah bout na pâkhueng haw.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Isarel BAWIPA Cathut teh, a yungyoe hoi a yungyoe totouh, pholen lah awm seh. Tami pueng ni Amen tet naseh. BAWIPA teh pholen awh.