< Salme 106 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.