< Salme 106 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Dayega si Yahweh. Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
Kinsa ba ang makaihap pag-usab sa gamhanang mga buhat ni Yahweh o makamantala sa tanan niyang mga buhat nga takos sa pagdayeg?
3 Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
Bulahan kadtong nagbuhat kung unsa ang husto, ug nagbuhat kanunay sa makataronganon.
4 Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
Hinumdomi ako sa imong hunahuna, O Yahweh, sa dihang magpakita ka ug kaluoy sa imong katawhan; tabangi ako sa dihang luwason mo (sila)
5 at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
Unya makita ko ang pagkamauswagon sa imong pinili, pagmaya sa kalipay sa imong nasod, ug ang himaya uban sa imong panulundon.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Nakasala kita sama sa atong mga katigulangan; nakabuhat kita ug sayop, ug nakabuhat kita ug daotan.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Ang among mga amahan wala midayeg sa imong kahibulongan nga mga buhat sa Ehipto; wala (sila) nagpakabana sa daghang buhat sa imong matinud-anon nga kasabotan; nagmasupilon (sila) ngadto sa dagat, sa Pula nga Dagat.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Apan, giluwas niya (sila) alang sa kaayohan sa iyang ngalan aron mapadayag niya ang iyang gamhanang gahom.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
Gibadlong niya ang Pula nga Dagat, ug nauga kini. Unya gigiyahan niya (sila) ngadto agi sa kinahiladman, daw sama sa kamingawan.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
Giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa nagdumot kanila, ug giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa kaaway.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Apan ang tubig mitabon sa ilang mga kaaway; walay usa kanila nga nakalingkawas.
12 da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Unya mituo (sila) sa iyang mga pulong, ug nag-awit sa iyang pagdayeg.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
Apan dali ra silang nalimot kung unsa ang iyang nabuhat; wala (sila) naghulat sa iyang pagtudlo.
14 de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
Hilabihan ang ilang pangandoy didto sa kamingawan, ug ilang gihagit ang Dios didto sa desiyerto.
15 saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
Gihatag niya kanila ang ilang hangyo, apan gipadad-an (sila) ug sakit nga miut-ut sa ilang mga lawas.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
Sa kampo gikasinahan nila si Moises ug si Aaron, ang balaang pari ni Yahweh.
17 Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
Naabli ang yuta ug gilamoy si Dathan ug gitabonan ang manununod ni Abiram.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Misilaob ang kalayo kanila; ang kalayo misunog sa daotan.
19 De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Nagbuhat (sila) ug nating baka didto sa Horeb ug gisimba ang kinulit nga puthaw nga hulagway.
20 de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Ilang gibaylo ang himaya sa Dios alang sa hulagway sa torong baka nga mokaon ug sagbot.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Ilang nalimtan ang Dios nga ilang manluluwas, nga nagbuhat sa bantogang mga buhat sa Ehipto.
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Nagbuhat siya ug kahibulongang mga butang sa yuta ni Ham ug gamhanan nga mga buhat didto sa Pula nga Dagat.
23 Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Iya unta nga gisugo ang ilang pagkapukan, kung wala pa si Moises, nga iyang pinili, mibabag sa iyang paglaglag aron sa pag-iway sa iyang kasuko gikan sa paguba kanila.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Unya ilang gisalikway ang mabungahon nga yuta; wala (sila) mituo sa iyang saad,
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
apan nagbagolbol sa ilang mga tolda, ug wala nagtuman kang Yahweh.
26 da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Busa gipataas niya ang iyang kamot ug nanumpa ngadto kanila nga iya silang tugotan nga mamatay sa kamingawan,
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
itibulaag ang ilang mga kaliwat taliwala sa kanasoran, ug itibulaag (sila) sa langyaw nga kayutaan.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
Ilang gisimba ang Baal sa Peor ug gikaon ang halad nga gihalad ngadto sa mga patay.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Ila siyang gihagit aron masuko pinaagi sa ilang mga binuhatan, ug ang pagkaylap sa hampak milukop kanila.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag, ug ang hampak nikunhod.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Kini giisip alang kaniya ingon nga matarong nga buhat alang sa tanang kaliwatan hangtod sa kahangtoran.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Gipasuko usab nila si Yahweh didto sa katubigan sa Meriba, ug nag-antos si Moises tungod kanila.
33 thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
Gipasuko nila pag-ayo si Moises ug nagsulti siya nga maisog.
34 De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Wala nila giguba ang mga nasod sama sa gisugo ni Yahweh kanila,
35 med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
apan nakig-uban (sila) sa lahi nga mga nasod ug nakatuon sa ilang mga pamaagi
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
ug gisimba ang ilang mga diosdios, nga nahimong lit-ag ngadto kanila.
37 til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
Gihalad nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye sa mga demonyo.
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
Giula nila ang dugo sa mga walay alamag, ang dugo sa ilang mga anak nga lalaki ug babaye, nga ilang gihalad sa mga diosdios sa Canaan, nahugawan ang yuta sa dugo.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Nahugaw (sila) pinaagi sa ilang kaugalingon nga mga binuhatan; sa ilang mga buhat nahimo silang susama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog.
40 Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Busa nasuko si Yahweh sa iyang katawhan ug gisalikway niya ang iyang kaugalingong katawhan.
41 han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
Gihatag niya (sila) ngadto sa kamot sa kanasoran ug kadtong nagdumot kanila maoy nagdumala kanila.
42 deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
Ang ilang mga kaaway nagdaogdaog kanila, ug gidala (sila) ilalom sa ilang kagahom.
43 Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Daghang higayon nga miabot siya aron sa pagtabang kanila, apan nagpadayon (sila) sa pagsukol ug gipaubos (sila) pinaagi sa ilang kaugalingong mga sala.
44 dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
Apan, gihatagan niya (sila) ug pagtagad sa ilang pag-antos sa dihang nadungog niya (sila) nga nangayo ug tabang.
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
Nahinumdoman niya ang iyang kasabotan uban kanila ug naluoy tungod sa iyang walay paglubad nga gugma.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Gihimo niya ang tanan nilang mamimihag nga maluoy kanila.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Luwasa kami, Yahweh, among Dios. Tigoma kami gikan sa mga nasod aron nga makahatag kami ug pagpasalamat sa imong balaan nga ngalan ug himaya sa imong mga pagdayeg.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Hinaot si Yahweh, nga Dios sa Israel, madayeg sa walay kataposan. Ang tanang katawhan miingon, “Amen.” Dalaygon si Yahweh. Ikalima nga Libro