< Salme 105 >
1 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
2 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
3 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
4 spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Aasyn;
Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
5 kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
7 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
8 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
9 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
10 han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
11 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
12 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
13 og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
14 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
15 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
16 Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
17 han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
18 de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
19 indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENS Ord stod han Prøven igennem.
Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
20 Paa Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs;
El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
21 han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
22 han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
24 Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender;
Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
25 han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
26 Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
27 han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
28 han sendte Mørke, saa blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
29 han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
30 af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
31 han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
32 han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
33 han slog baade Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
34 han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
35 de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde;
Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
36 alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
37 han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled;
Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
38 Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
39 Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
40 de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
41 han aabnede Klippen, og Vand strømmed ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
44 han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
45 Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.