< Salme 105 >
1 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Alabád a Jehová, invocád su nombre: hacéd notorias sus obras en los pueblos.
2 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Cantád a él, decíd salmos a él: hablád de todas sus maravillas.
3 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Gloriáos en su nombre santo: alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
4 spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Aasyn;
Buscád a Jehová, y a su fortaleza: buscád su rostro siempre.
5 kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Acordáos de sus maravillas, que hizo: de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
Simiente de Abraham su siervo: hijos de Jacob sus escogidos.
7 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
El es Jehová nuestro Dios: en toda la tierra están sus juicios.
8 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Acordóse para siempre de su alianza: de la palabra que mandó para mil generaciones:
9 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
La cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
10 han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Y establecióla a Jacob por decreto, a Israel por concierto eterno,
11 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, por cordel de vuestra heredad.
12 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
Siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
13 og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Y anduvieron de gente en gente: de un reino a otro pueblo.
14 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
No consintió que hombre los agraviase: y por causa de ellos castigó a los reyes.
15 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
No toquéis en mis ungidos: ni hagáis mal a mis profetas.
16 Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
Y llamó a la hambre sobre la tierra: y toda fuerza de pan quebrantó.
17 han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
Envió un varón delante de ellos: por siervo fue vendido José.
18 de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
Afligieron sus pies con grillos: en hierro entró su persona,
19 indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENS Ord stod han Prøven igennem.
Hasta la hora que llegó su palabra: el dicho de Jehová le purificó.
20 Paa Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs;
Envió el rey, y soltóle: el señor de los pueblos, y le desató.
21 han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
Púsole por señor de su casa: y por enseñoreador en toda su posesión.
22 han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
Para echar presos sus príncipes, como él quisiese; y enseñó sabiduría a sus viejos.
23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
Y entró Israel en Egipto: y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
24 Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender;
E hizo crecer su pueblo en gran manera: e hízole fuerte más que sus enemigos.
25 han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
Volvió el corazón de ellos, para que aborreciesen a su pueblo: para que pensasen mal contra sus siervos.
26 Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
Envió a su siervo Moisés: a Aarón, al cual escogió.
27 han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
28 han sendte Mørke, saa blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
Echó tinieblas, e hizo oscuridad, y no fueron rebeldes a su palabra.
29 han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
30 af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Engendró ranas su tierra en las camas de sus reyes.
31 han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
Dijo, y vino una mezcla de diversas moscas, piojos en todo su término.
32 han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
Volvió sus lluvias en granizo: en fuego de llamas en su tierra.
33 han slog baade Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
E hirió sus viñas, y sus higueras; y quebró los árboles de su término.
34 han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Dijo, y vino langosta, y pulgón sin número;
35 de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde;
Y comió toda la yerba de su tierra, y comió el fruto de su tierra.
36 alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
E hirió a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
37 han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled;
Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
38 Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos el terror de ellos.
39 Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
40 de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo les hartó.
41 han aabnede Klippen, og Vand strømmed ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
Abrió la peña, y corrieron aguas; fueron por las securas como un río.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
43 han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
44 han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
Y dióles las tierras de los Gentiles: y los trabajos de las naciones heredaron:
45 Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
Para que guardasen sus estatutos; y conservasen sus leyes. Alelu- Jah.