< Salme 105 >
1 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Oh zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime; med ljudstvom razglašajte njegova dela.
2 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
3 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Ponašajte se z njegovim svetim imenom; naj se razveseljuje srce tistih, ki iščejo Gospoda.
4 spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Aasyn;
Iščite Gospoda in njegovo moč; vselej iščite njegov obraz.
5 kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust,
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
oh, vi seme Abrahama, njegovega služabnika, vi otroci Jakoba, njegovega izbranca.
7 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
On je Gospod, naš Bog; njegove sodbe so po vsej zemlji.
8 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Na veke se spominja svoje zaveze, besede, ki jo je zapovedal tisočêrim rodovom.
9 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
Katero zavezo je sklenil z Abrahamom in svojo prisego Izaku
10 han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
in isto potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
11 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
12 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
ko jih je bilo po številu le malo ljudi, da, zelo malo in tujci v njej.
13 og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Ko so hodili od enega naroda k drugemu, od enega kraljestva k drugemu ljudstvu
14 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
15 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
16 Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
Poleg tega je nad deželo poklical lakoto; zlomil je celotno oporo kruha.
17 han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
Pred njimi je poslal človeka, celó Jožefa, ki je bil prodan za služabnika,
18 de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
katerega stopala so poškodovali z okovi, položen je bil v železo
19 indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENS Ord stod han Prøven igennem.
do časa, ko je prišla njegova beseda; Gospodova beseda ga je prečistila.
20 Paa Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs;
Kralj je poslal in ga izpustil, celó vladar ljudstva in ga osvobodil.
21 han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
Postavil ga je [za] gospodarja svoje hiše in vladarja vsega svojega imetja,
22 han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
da po svoji mili volji zveže njegove prince in njegove senatorje uči modrosti.
23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
Tudi Izrael je prišel v Egipt in Jakob je začasno prebival v Hamovi deželi.
24 Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender;
Silno je pomnožil svoje ljudstvo in jih naredil močnejše kakor njihove sovražnike.
25 han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
Njihovo srce je obrnil, da sovraži njegovo ljudstvo, da premeteno postopa z njegovimi služabniki.
26 Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
Poslal je svojega služabnika Mojzesa in Arona, ki ga je izbral.
27 han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
Prikazovala sta njegova znamenja med njimi in čudeže v Hamovi deželi.
28 han sendte Mørke, saa blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
Poslal je temo in jo naredil temačno in nista se uprla zoper njegovo besedo.
29 han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
Njihove vode je spremenil v kri in njihove ribe usmrtil.
30 af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Njihova dežela je po sobah njihovih kraljev porodila žab v obilju.
31 han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
Rekel je in prišle so različne vrste muh in uši po vseh njihovih krajih.
32 han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
Dal jim je točo za dež in ognjen ogenj po njihovi deželi.
33 han slog baade Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
Udaril je tudi njihove trte in njihova figova drevesa in zlomil drevesa njihovih krajev.
34 han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Spregovoril je in prišle so leteče kobilice in gosenice in to brez števila,
35 de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde;
pojedle so vsa njihova zelišča po celotni deželi in požrle sad njihovih tal.
36 alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
Udaril je tudi vse prvorojence v njihovi deželi, vodilne izmed vse njihove moči.
37 han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled;
Izpeljal jih je tudi s srebrom in zlatom, in med njihovimi rodovi ni bilo niti ene slabotne osebe.
38 Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
Egipt je bil vesel, ko so odšli, kajti strah pred njimi je padel nanje.
39 Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
Razprostrl je oblak za pokrivalo in ogenj, da daje svetlobo v noči.
40 de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
Ljudje so prosili in privedel je prepelice ter jih nasičeval z nebeškim kruhom.
41 han aabnede Klippen, og Vand strømmed ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
Odprl je skalo in pridrle so vode, po suhih krajih so tekle kakor reka.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
Kajti spomnil se je svoje svete obljube in Abrahama, svojega služabnika.
43 han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
Svoje ljudstvo je izpeljal z radostjo in svoje izvoljene z veseljem
44 han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
in jim dal dežele poganov in podedovali so trud ljudstev,
45 Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
da bi se lahko držali njegovih zakonov in obeleževali njegove postave. Hvalite Gospoda.