< Salme 105 >
1 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
2 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
3 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
4 spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Aasyn;
Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
5 kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
7 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
8 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
9 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
10 han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
11 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
12 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
13 og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
14 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
15 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
“не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
16 Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
17 han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
18 de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
19 indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENS Ord stod han Prøven igennem.
доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
20 Paa Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs;
Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
21 han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
22 han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
24 Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender;
И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
25 han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
26 Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
27 han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
28 han sendte Mørke, saa blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
29 han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
30 af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
31 han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
32 han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
33 han slog baade Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
34 han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
35 de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde;
и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
36 alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
37 han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled;
И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
38 Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
39 Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
40 de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
41 han aabnede Klippen, og Vand strømmed ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
43 han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
44 han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
45 Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!