< Salme 105 >

1 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
2 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
3 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
4 spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Aasyn;
Алергаць ла Домнул ши ла сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
5 kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Адучеци-вэ аминте де семнеле минунате пе каре ле-а фэкут, де минуниле ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
сэмынцэ а робулуй Сэу Авраам, копий ай луй Иаков, алеший Сэй!
7 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
Домнул есте Думнезеул ностру: жудекэциле Луй се адук ла ындеплинире пе тот пэмынтул.
8 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Ел Ышь адуче аминте тотдяуна де легэмынтул Луй, де фэгэдуинцеле Луй фэкуте пентру о мие де нямурь де ом,
9 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
де легэмынтул пе каре л-а ынкеят ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
10 han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Ел л-а фэкут леӂе пентру Иаков, легэмынт вешник пентру Исраел,
11 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
зикынд: „Цие ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла сорць.”
12 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
Пе атунч, ей ерау пуцинь ла нумэр, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын царэ;
13 og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
14 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
дар н-а дат вое нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор.
15 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
„Ну вэ атинӂець де унший Мей”, а зис Ел, „ши ну фачець рэу пророчилор Мей!”
16 Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
А кемат фоаметя асупра цэрий ши а тэят орьче мижлок де трай.
17 han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
Ле-а тримис ынаинте пе ун ом: Иосиф а фост вындут ка роб.
18 de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
Й-ау стрынс пичоареле ын ланцурь, л-ау пус ын фяре
19 indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENS Ord stod han Prøven igennem.
пынэ ла время кынд с-а ынтымплат че вестисе ел ши пынэ кынд л-а ынчеркат Кувынтул Домнулуй.
20 Paa Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs;
Атунч, ымпэратул а тримис сэ-й скоатэ ланцуриле ши стэпыниторул попоарелор л-а избэвит.
21 han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
Л-а пус домн песте каса луй ши дрегэторул тутурор аверилор луй,
22 han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
Атунч, Исраел а венит ын Еӂипт ши Иаков а локуит ын цара луй Хам.
24 Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender;
Домнул а ынмулцит пе попорул Сэу фоарте мулт ши л-а фэкут май путерник декыт потривничий луй.
25 han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
Ачестора ле-а скимбат инима, пынэ аколо кэ ау урыт пе попорул Луй ши с-ау пуртат мишелеште ку робий Сэй.
26 Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
А тримис пе робул Сэу Мойсе ши пе Аарон, пе каре-л алесесе.
27 han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
Прин путеря Луй, ей ау фэкут семне минунате ын мижлокул лор, ау фэкут минунь ын цара луй Хам.
28 han sendte Mørke, saa blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
А тримис ынтунерик ши а адус негура, ка сэ ну фие неаскултэторь ла Кувынтул Луй.
29 han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
Ле-а префэкут апеле ын сынӂе ши а фэкут сэ ле пярэ тоць пештий.
30 af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Цара лор а форфотит де броаште пынэ ын одэиле ымпэрацилор лор.
31 han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
Ел а зис ши ау венит муште отрэвитоаре, пэдукь пе тот цинутул лор.
32 han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
Ын лок де плоае, ле-а дат гриндинэ ши флэкэрь де фок ын цара лор.
33 han slog baade Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
Ле-а бэтут вииле ши смокиний ши а сфэрымат копачий дин цинутул лор.
34 han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Ел а зис ши ау венит лэкусте, лэкусте фэрэ нумэр,
35 de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde;
каре ау мынкат тоатэ ярба дин царэ ши ау мистуит роаделе де пе кымпииле лор.
36 alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
А ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин цара лор, тоатэ пырга путерий лор.
37 han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled;
А скос пе попорул Сэу ку арӂинт ши аур ши ничунул н-а шовэит динтре семинцииле Луй.
38 Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
Еӂиптений с-ау букурат де плекаря лор, кэч ый апукасе гроаза де ей.
39 Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
А ынтинс ун нор ка сэ-й акопере ши фокул ка сэ луминезе ноаптя.
40 de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
Ла череря лор, а тримис препелице ши й-а сэтурат ку пыне дин чер.
41 han aabnede Klippen, og Vand strømmed ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
А дескис стынка ши ау курс апе, каре с-ау вэрсат ка ун рыу ын локуриле ускате.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
Кэч Шь-а адус аминте де Кувынтул Луй чел сфынт ши де робул Сэу Авраам.
43 han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
А скос пе попорул Сэу ку веселие, пе алеший Сэй ын мижлокул стригэтелор де букурие.
44 han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
Ле-а дат пэмынтуриле нямурилор ши ау пус стэпынире пе родул мунчий попоарелор,
45 Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!

< Salme 105 >