< Salme 105 >
1 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Lodate il Signore e invocate il suo nome, proclamate tra i popoli le sue opere. Alleluia.
2 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Cantate a lui canti di gioia, meditate tutti i suoi prodigi.
3 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
4 spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Aasyn;
Cercate il Signore e la sua potenza, cercate sempre il suo volto.
5 kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Ricordate le meraviglie che ha compiute, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
voi stirpe di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.
7 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
E' lui il Signore, nostro Dio, su tutta la terra i suoi giudizi.
8 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Ricorda sempre la sua alleanza: parola data per mille generazioni,
9 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
l'alleanza stretta con Abramo e il suo giuramento ad Isacco.
10 han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
La stabilì per Giacobbe come legge, come alleanza eterna per Israele:
11 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
«Ti darò il paese di Cànaan come eredità a voi toccata in sorte».
12 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
Quando erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,
13 og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
e passavano di paese in paese, da un regno ad un altro popolo,
14 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro:
15 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
«Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti».
16 Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
Chiamò la fame sopra quella terra e distrusse ogni riserva di pane.
17 han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
Davanti a loro mandò un uomo, Giuseppe, venduto come schiavo.
18 de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
Gli strinsero i piedi con ceppi, il ferro gli serrò la gola,
19 indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENS Ord stod han Prøven igennem.
finché si avverò la sua predizione e la parola del Signore gli rese giustizia.
20 Paa Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs;
Il re mandò a scioglierlo, il capo dei popoli lo fece liberare;
21 han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
lo pose signore della sua casa, capo di tutti i suoi averi,
22 han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
per istruire i capi secondo il suo giudizio e insegnare la saggezza agli anziani.
23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
E Israele venne in Egitto, Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.
24 Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender;
Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo rese più forte dei suoi nemici.
25 han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
Mutò il loro cuore e odiarono il suo popolo, contro i suoi servi agirono con inganno
26 Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
Mandò Mosè suo servo e Aronne che si era scelto.
27 han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
Compì per mezzo loro i segni promessi e nel paese di Cam i suoi prodigi.
28 han sendte Mørke, saa blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
Mandò le tenebre e si fece buio, ma resistettero alle sue parole.
29 han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
Cambiò le loro acque in sangue e fece morire i pesci.
30 af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Il loro paese brulicò di rane fino alle stanze dei loro sovrani.
31 han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
Diede un ordine e le mosche vennero a sciami e le zanzare in tutto il loro paese.
32 han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
Invece delle piogge mandò loro la grandine, vampe di fuoco sul loro paese.
33 han slog baade Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
Colpì le loro vigne e i loro fichi, schiantò gli alberi della loro terra.
34 han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Diede un ordine e vennero le locuste e bruchi senza numero;
35 de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde;
divorarono tutta l'erba del paese e distrussero il frutto del loro suolo.
36 alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
Colpì nel loro paese ogni primogenito, tutte le primizie del loro vigore.
37 han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled;
Fece uscire il suo popolo con argento e oro, fra le tribù non c'era alcun infermo.
38 Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
L'Egitto si rallegrò della loro partenza perché su di essi era piombato il terrore.
39 Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
Distese una nube per proteggerli e un fuoco per illuminarli di notte.
40 de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
Alla loro domanda fece scendere le quaglie e li saziò con il pane del cielo.
41 han aabnede Klippen, og Vand strømmed ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque, scorrevano come fiumi nel deserto,
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
perché ricordò la sua parola santa data ad Abramo suo servo.
43 han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
Fece uscire il suo popolo con esultanza, i suoi eletti con canti di gioia.
44 han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
Diede loro le terre dei popoli, ereditarono la fatica delle genti,
45 Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
perché custodissero i suoi decreti e obbedissero alle sue leggi. Alleluia.