< Salme 105 >

1 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
2 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
3 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Aasyn;
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
5 kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
9 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
10 han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
11 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
und sprach: “Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,”
12 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
13 og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
14 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
“Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
16 Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
18 de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENS Ord stod han Prøven igennem.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 Paa Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs;
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
21 han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
22 han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender;
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
27 han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 han sendte Mørke, saa blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
33 han slog baade Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
34 han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde;
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled;
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
40 de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 han aabnede Klippen, og Vand strømmed ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
43 han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
44 han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
45 Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!

< Salme 105 >