< Salme 105 >

1 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an, / Macht seine großen Taten inmitten der Völker kund!
2 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Singt ihm, spielt ihm, / Redet von all seinen Wundern!
3 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Rühmt euch seines heiligen Namens! / Es freue sich deren Herz, die Jahwe suchen.
4 spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Aasyn;
Fraget nach Jahwe und seiner Macht, / Suchet sein Antlitz beständig!
5 kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, / Seiner Zeichen und der Urteile seines Munds,
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
Ihr Nachkommen Abrahams, seines Knechts, / Ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
Er, Jahwe, ist unser Gott; / Er waltet gerecht über alle Lande.
8 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, / Des Wortes, das er geboten für tausend Geschlechter,
9 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
Des Bundes, den er geschlossen mit Abraham, / Seines Eides an Isaak.
10 han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Er hat ihn für Jakob verheißend bestätigt, / Für Israel als ewigen Bund.
11 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
Indem er sagte: "Dir will ich geben Kanaans Land / Als euer erblich Besitztum."
12 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
Damals waren sie klein an Zahl, / Ein Häuflein nur, und Gäste im Land.
13 og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
So wanderten sie von Volk zu Volk, / Von einem Reiche zum andern Volk.
14 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
Er ließ sie dabei von niemand bedrücken, / Ja, Könige strafte er ihretwegen:
15 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
"Tastet meine Gesalbten nicht an, / Und meinen Propheten tut kein Leid!"
16 Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
Dann rief er Hungersnot gegen das Land, / Nahm jegliche Nahrung hinweg.
17 han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
Er sandte vor ihnen her einen Mann: / Josef ward als Sklave verkauft.
18 de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
Seine Füße wurden gefesselt, / In Eisen legte man ihn,
19 indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENS Ord stod han Prøven igennem.
Bis sich sein Wort erfüllte, / Jahwes Spruch ihn geläutert hatte.
20 Paa Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs;
Da sandte der König und ließ ihn los, / Der Völkerbeherrscher gab ihn frei.
21 han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
Er setzte ihn seinem Hause zum Herrn, / Zum Gebieter über all seinen Besitz;
22 han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
Er sollte seine Fürsten an sich fesseln, / Seine Ältesten sollte er Weisheit lehren.
23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
Dann kam Israel nach Ägypten, / Und Jakob ward Gast im Lande Hams.
24 Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender;
Gott ließ sein Volk sehr zahlreich werden / Und machte es stärker als seine Bedränger.
25 han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
Es wandelte sich nämlich ihr Herz, sein Volk zu hassen, / Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
Da sandte Gott Mose, seinen Knecht, / Und Aaron, den er sich erkoren.
27 han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
Die taten Zeichen bei ihnen durch seine Macht / Und Wunderdinge im Lande Hams.
28 han sendte Mørke, saa blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
Er sandte Finsternis — es ward dunkel; / Denn widerstrebten sie nicht seinen Worten?
29 han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut / Und ließ dadurch ihre Fische sterben.
30 af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Es wimmelte auch ihr Land von Fröschen: / Die drangen sogar in der Könige Kammern.
31 han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
Er sprach, da kamen Bremsen, / Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
Er gab ihnen Hagel als Regen, / Ließ Feuer lohen in ihrem Land.
33 han slog baade Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
Er schlug ihren Weinstock und Feigenbaum, / Zerbrach alle Bäume ihres Gebiets.
34 han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Er sprach, da kamen Heuschrecken / Und Hüpfer ohne Zahl.
35 de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde;
Die fraßen alles Kraut in ihrem Land, / Sie verzehrten die Frucht ihrer Felder.
36 alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
Alle Erstgeburt schlug er in ihrem Land, / Die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled;
Da ließ er sein Volk mit Silber und Gold ausziehn, / Und es strauchelte keiner in seinen Stämmen.
38 Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
Die Ägypter freuten sich ihres Auszugs, / Denn Graun vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
Er spannte Gewölk als Decke aus, / Und Feuer gab ihnen zur Nachtzeit Licht.
40 de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
Er bat: da ließ Gott Wachteln kommen / Und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 han aabnede Klippen, og Vand strømmed ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
Einen Fels tat er auf: da floß Wasser heraus; / Es rann wie ein Strom durch die Steppe.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
Denn er dachte seines heiligen Worts / Und Abrahams, seines Knechts.
43 han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
Drum ließ er sein Volk mit Freuden ausziehn, / Seine Auserwählten mit Jubel.
44 han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
Er gab ihnen Länder der Heiden; / Was Völker erworben, das erbten sie.
45 Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
Denn sie sollten seine Gesetze befolgen / Und seinen Lehren gehorsam sein. / Lobt Jah!

< Salme 105 >