< Salme 105 >

1 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Alleluia. Confess to the Lord, and invoke his name. Announce his works among the nations.
2 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Sing to him, and sing psalms to him. Describe all his wonders.
3 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Be praised in his holy name. Let the heart of those who seek the Lord rejoice.
4 spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Aasyn;
Seek the Lord, and be confirmed. Seek his face always.
5 kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Remember his miracles, which he has done, his portents and the judgments of his mouth:
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
you offspring of Abraham his servant, you sons of Jacob his elect.
7 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
He is the Lord our God. His judgments are throughout the entire earth.
8 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
He has remembered his covenant for all ages: the word that he entrusted to a thousand generations,
9 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
which he assigned to Abraham, and his oath to Isaac.
10 han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
And he stationed the same for Jacob with a precept, and for Israel with an eternal testament,
11 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
saying: To you, I will give the land of Canaan, the allotment of your inheritance.
12 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
Though they may have been but a small number, very few and foreigners there,
13 og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
and though they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people,
14 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
he allowed no man to harm them, and he reproved kings on their behalf.
15 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
Do not be willing to touch my Christ, and do not be willing to malign my prophets.
16 Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
And he called a famine upon the land, and he crushed every foundation of the bread.
17 han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
He sent a man before them: Joseph, who had been sold as a slave.
18 de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
They humbled his feet in shackles; the iron pierced his soul,
19 indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENS Ord stod han Prøven igennem.
until his word arrived. The eloquence of the Lord inflamed him.
20 Paa Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs;
The king sent and released him; he was the ruler of the people, and he dismissed him.
21 han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
He established him as master of his house and ruler of all his possessions,
22 han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
so that he might instruct his princes as himself, and teach his elders prudence.
23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
And Israel entered into Egypt, and Jacob became a sojourner in the land of Ham.
24 Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender;
And he helped his people greatly, and he strengthened them over their enemies.
25 han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
He turned their heart to hate his people, and to deal deceitfully with his servants.
26 Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
He sent Moses, his servant, and Aaron, the one whom he chose.
27 han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
He placed with them signs of his word, and portents in the land of Ham.
28 han sendte Mørke, saa blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
He sent darkness and made it conceal, and he did not afflict them with his speech.
29 han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
He turned their waters into blood, and he slaughtered their fish.
30 af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Their land brought forth frogs, even in the inner chambers of their kings.
31 han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
He spoke, and there came forth common flies and gnats, in every region.
32 han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
He gave them a shower of hail and a burning fire, in the same land.
33 han slog baade Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
And he struck their vineyards and their fig trees, and he crushed the trees of their region.
34 han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal,
He spoke, and the locust came forth, and the caterpillar, of which there was no number.
35 de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde;
And it devoured all the grass in their land, and it consumed all the fruit of their land.
36 alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
And he struck all the first-born in their land, the first-fruits of all their labor.
37 han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled;
And he led them out with silver and gold, and there was not an infirm one among their tribes.
38 Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
Egypt was joyful at their departure, for the fear of them lay heavy upon them.
39 Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
He spread a cloud for their protection, and a fire, to give them light through the night.
40 de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
They petitioned, and the quail came; and he satisfied them with the bread of heaven.
41 han aabnede Klippen, og Vand strømmed ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
He ruptured the rock and the waters flowed: rivers gushed in the dry land.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
For he had called to mind his holy word, which he kept near to his servant Abraham.
43 han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
And he led forth his people in exultation, and his elect in rejoicing.
44 han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
And he gave them the regions of the Gentiles, and they possessed the labors of the peoples,
45 Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
so that they might observe his justifications, and inquire about his law.

< Salme 105 >