< Salme 105 >
1 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
2 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Sing to him, yea, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
3 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
4 spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Aasyn;
Seek ye the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
5 kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
[ye] seed of Abraam, his servants, [ye] children of Jacob, his chosen ones.
7 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
8 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
9 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
10 han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
11 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
saying To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
12 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
when they were few in number, very few, and sojourners in it.
13 og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
14 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
15 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
[saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
16 Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
17 han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
18 de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
19 indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENS Ord stod han Prøven igennem.
until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
20 Paa Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs;
The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
21 han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
22 han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
24 Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender;
And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
25 han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
28 han sendte Mørke, saa blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
29 han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
31 han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
32 han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
33 han slog baade Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
And he smote their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
34 han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal,
He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
35 de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde;
and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
36 alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
He smote also every first-born of their land, the first-fruits of all their labour.
37 han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled;
And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
38 Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
39 Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
40 de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
41 han aabnede Klippen, og Vand strømmed ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
43 han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
44 han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
45 Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.