< Salme 104 >

1 Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
5 Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
16 HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
19 Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
22 De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
23 Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
27 De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
28 du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
29 Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
30 du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
31 HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
33 Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
35 Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!

< Salme 104 >