< Salme 104 >

1 Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
5 Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
16 HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
19 Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
22 De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
23 Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
27 De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
28 du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
29 Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
30 du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
31 HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
33 Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
35 Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!

< Salme 104 >