< Salme 104 >

1 Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
BENEDICI, anima mia, il Signore; O Signore Iddio mio, tu sei sommamente grande; Tu sei vestito di gloria e di magnificenza.
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Egli si ammanta di luce come di una vesta; Egli tende il cielo come una cortina.
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
Egli fa i palchi delle sue sale nelle acque; Egli pone le nuvole [per] suo carro: Egli passeggia sopra le ale del vento.
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Egli fa i venti suoi Angeli, E il fuoco divampante suoi ministri.
5 Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Egli ha fondata la terra sulle sue basi; Giammai in perpetuo non sarà smossa.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Tu l'avevi [già] coperta dell'abisso, come d'una vesta; Le acque si erano fermate sopra i monti.
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
Esse fuggirono per lo tuo sgridare; Si affrettarono per la voce del tuo tuono;
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
Erano salite sopra i monti; [ma] discesero nelle valli, Al luogo che tu hai loro costituito.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Tu hai [loro] posto un termine, il qual non trapasseranno; [E] non torneranno a coprir la terra.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
[Egli è quel] che manda le fonti per le valli, Onde [esse] corrono fra i monti;
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
Abbeverano tutte le bestie della campagna; Gli asini salvatichi spengono la lor sete [con esse].
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; Fanno sentir di mezzo alle frondi le [lor] voci.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Egli adacqua i monti dalle sue stanze sovrane; La terra è saziata del frutto delle sue opere.
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
Egli fa germogliar l'erba per le bestie; E l'erbaggio per lo servigio dell'uomo, Facendo uscire della terra il pane.
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
Egli rallegra il cuor dell'uomo col vino, Egli fa risplender la faccia coll'olio, E sostenta il cuor dell'uomo col pane.
16 HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Gli alberi del Signore [ne] son saziati; I cedri del Libano ch'egli ha piantati;
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
Dove gli uccelli si annidano; Gli abeti, [che son] la stanza della cicogna.
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
Gli alti monti [sono] per li cavriuoli; Le rocce [sono] il ricetto de' conigli.
19 Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Egli ha fatta la luna per le stagioni; Il sole conosce il suo occaso.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Tu mandi le tenebre, ed e' si fa notte, Nella quale tutte le fiere delle selve vanno attorno.
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
I leoncelli rugghiano dietro alla preda, E per chiedere a Dio il lor pasto.
22 De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
[Ma, tosto ch]'è levato il sole, si raccolgono, E giacciono ne' lor ricetti.
23 Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
Allora l'uomo esce alla sua opera, Ed al suo lavoro, infino alla sera.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
Quanto grandi sono, o Signore, le tue opere! Tu le hai tutte fatte con sapienza; La terra è piena de' tuoi beni.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
Ecco, il mar grande ed ampio: Quivi son rettili senza numero, Amimali piccoli e grandi.
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
Quivi nuotano le navi, E il Leviatan che tu hai formato per ischerzare in esso.
27 De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Tutti [gli animali] sperano in te, Che tu dii loro il lor cibo al suo tempo.
28 du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
[Se] tu [lo] dài loro, [lo] ricolgono; [Se] tu apri la tua mano, son saziati di beni.
29 Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
[Se] tu nascondi la tua faccia, sono smarriti; [Se] tu ritiri il fiato loro, trapassano, E ritornano nella lor polvere.
30 du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
[Se] tu rimandi il tuo spirito son creati; E tu rinnuovi la faccia della terra.
31 HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Sia la gloria del Signore in eterno; Rallegrisi il Signore nelle sue opere;
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
Il quale se riguarda verso la terra, ella trema; Se tocca i monti, essi fumano.
33 Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Io canterò al Signore, mentre viverò; Io salmeggerò all'Iddio mio, tanto che io durerò.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Il mio ragionamento gli sarà piacevole, Io mi rallegrerò nel Signore.
35 Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Vengano meno i peccatori d'in su la terra, E gli empi non sieno più. Anima mia, benedici il Signore. Alleluia.

< Salme 104 >