< Salme 104 >
1 Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
5 Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
16 HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
19 Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
22 De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
23 Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
27 De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
28 du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
29 Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
30 du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
31 HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
33 Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
35 Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!