< Salme 104 >

1 Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
5 Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;
16 HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
19 Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
22 De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.
23 Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
27 De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
28 du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.
29 Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
30 du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
31 HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.
33 Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.
35 Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!

< Salme 104 >