< Salme 104 >

1 Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
5 Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
16 HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
19 Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
22 De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
23 Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
27 De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
28 du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
29 Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
30 du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
31 HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
33 Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
35 Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!

< Salme 104 >