< Salme 104 >

1 Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, ô mon Dieu, tu es merveilleusement grand; Tu es revêtu de splendeur et de majesté.
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
L'Éternel s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il déploie les cieux comme une tente.
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
Il construit au-dessus des eaux sa demeure inaccessible; Les nuages lui servent de char; Il s'avance sur les ailes du vent.
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Il fait des vents ses messagers. Et des flammes de feu ses serviteurs.
5 Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Il a posé la terre sur ses fondements: Elle ne sera jamais ébranlée.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Tu l'avais enveloppée de l'abîme comme d'un vêtement; Les eaux s'étaient arrêtées sur les montagnes:
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
A ta menace, elles reculèrent! Au bruit de ton tonnerre, elles s'enfuirent épouvantées.
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
Les montagnes s'élevèrent et les vallées s'abaissèrent, A la place que tu leur avais assignée.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Tu as fixé à la mer une limite qu'elle ne franchira pas Elle ne reviendra plus couvrir la terre.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Dieu envoie des sources dans les vallons, Et elles coulent entre les montagnes.
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font retentir leurs chants dans le feuillage.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Du haut de sa demeure, Dieu abreuve les montagnes; La terre se rassasie du fruit de ses oeuvres.
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour l'usage de l'homme, Qui tire ainsi de la terre sa nourriture:
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et qui, mieux que l'huile, fait resplendir son visage, Ainsi que le pain qui fortifie le coeur de l'homme.
16 HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Les arbres de l'Éternel, les cèdres du Liban Qu'il a plantés, sont gonflés de sève.
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
Les oiseaux y bâtissent leurs nids; La cigogne fait des cyprès sa demeure.
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
Les hautes montagnes sont l'asile des chamois, Et les rochers servent de retraite aux gerboises.
19 Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
L'Éternel a fait la lune pour marquer les temps, Ainsi que le soleil qui connaît l'heure de son déclin.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Tu répands les ténèbres, et la nuit vient: Alors tous les animaux des forêts se mettent en mouvement.
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
Les jeunes lions rugissent après leur proie Et demandent à Dieu leur pâture.
22 De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
Puis le soleil se lève: ils se retirent, Et vont se coucher dans leurs tanières.
23 Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
Alors l'homme sort, pour se rendre à son ouvrage Et se livrer à son travail jusqu'au soir.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
Éternel, combien tes oeuvres sont nombreuses! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est pleine de tes richesses.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
Voici encore la grande et vaste mer! Là fourmillent, sans nombre. Des animaux petits et grands.
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
Là se promènent les navires. Et ce monstre marin que tu as créé pour se jouer dans les flots,
27 De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Tous ces êtres attendent de toi Que tu leur donnes, en temps opportun, leur nourriture.
28 du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens.
29 Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Si tu caches ta face, ils sont éperdus; Si tu leur retires le souffle, ils expirent Et retournent dans leur poussière.
30 du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
S'ils reçoivent de nouveau ton souffle, ils revivent. Et tu renouvelles la face de la terre.
31 HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Que la gloire de l'Éternel dure à toujours! Que l'Éternel se réjouisse de ses oeuvres!
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
Il regarde la terre, et la voilà qui tremble; Il touche les montagnes, et elles se couvrent de fumée.
33 Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Je chanterai à la gloire de l'Éternel, tant que je vivrai; Je psalmodierai en l'honneur de mon Dieu, tant que j'existerai.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Puisse mon cantique lui être agréable! Je me réjouirai en l'Éternel.
35 Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Que les pécheurs disparaissent de la terre. Et que les méchants n'existent plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!

< Salme 104 >