< Salme 104 >
1 Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es très grand, tu es revêtu de splendeur et de majesté!
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, Il déploie les Cieux comme une tenture;
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
Il élève sur les eaux le haut de sa demeure, Il fait des nuées son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Il fait des vents ses messagers, et ses ministres, du feu enflammé.
5 Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Il assit la terre sur ses bases, elle est inébranlable pour toujours, pour jamais.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un manteau, les eaux se tenaient sur les montagnes;
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
à ta menace elles ont fui, à la voix de ton tonnerre elles ont reculé:
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
les montagnes montèrent, les vallées descendirent à la place que tu leur assignas.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Tu posas des limites qu'elles ne franchiraient plus, afin qu'elles ne vinssent plus recouvrir la terre.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Tu fais jaillir des sources pour former les ruisseaux; ils s'écoulent entre les montagnes;
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
ils abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
Sur leurs bords séjournent les oiseaux du ciel, entre les rameaux ils font entendre leur voix.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Du haut de sa demeure Il arrose les montagnes, et la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
Il fait croître l'herbe pour les quadrupèdes, et les plantes pour le service de l'homme, tirant ainsi le pain du sein de la terre;
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, et, plus que l'huile, fait resplendir son visage; et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
16 HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés,
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
où viennent nicher les oiseaux, la cigogne, qui habite les pins.
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins, et les rochers sont l'asile des gerboises.
19 Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Il créa la lune pour marquer les temps; le soleil connaît son couchant.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Tu fais l'obscurité, et il est nuit: alors toutes les bêtes des forêts sont en mouvement;
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
les jeunes lions rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur pâture.
22 De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
Le soleil se lève: ils se retirent, et vont reposer dans leurs tanières.
23 Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
L'homme se rend à son travail, et à son labour jusques au soir.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
Dans cette mer grande et vaste fourmillent sans nombre des animaux petits et grands.
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
Là circulent les navires, le Léviathan que tu formas pour s'y jouer.
27 De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Tous ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils se rassasient de biens.
29 Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Tu caches ta face, ils sont éperdus; tu leur retires le souffle, ils expirent et rentrent dans leur poudre.
30 du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
Tu émets ton souffle, ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
La gloire de l'Éternel demeure à jamais; l'Éternel se réjouit de ses œuvres.
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
33 Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Je veux chanter l'Etemel, tant que je vivrai, célébrer mon Dieu, tant que je serai.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Que mes chants lui soient agréables! Je fais mes délices de l'Éternel.
35 Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les impies cessent d'être! Mon âme, bénis l'Éternel! Alléluia!