< Salme 104 >

1 Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Mon âme, bénis l'Eternel. Ô Eternel mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence.
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, il étend les cieux comme un voile.
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
Il planchéie ses hautes chambres entre les eaux; il fait des grosses nuées son chariot, il se promène sur les ailes du vent.
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs.
5 Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Il a fondé la terre sur ses bases, tellement qu'elle ne sera point ébranlée à perpétuité.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient sur les montagnes.
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
Les montagnes s'élevèrent, et les vallées s'abaissèrent, au même lieu que tu leur avais établi.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Tu leur as mis une borne qu'elles ne passeront point, elles ne retourneront plus à couvrir la terre.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
C'est lui qui conduit les fontaines par les vallées, tellement qu'elles se promènent entre les monts.
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages en étanchent leur soif.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
Les oiseaux des cieux se tiennent auprès d'elles, et font résonner leur voix d'entre la ramée.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Il abreuve les montagnes de ses chambres hautes; [et] la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
Il fait germer le foin pour le bétail, et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre;
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, qui fait reluire son visage avec l'huile, et qui soutient le cœur de l'homme avec le pain.
16 HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Les hauts arbres en sont rassasiés, [et] les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
Afin que les oiseaux y fassent leurs nids. Quant à la cigogne, les sapins [sont sa demeure].
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins.
19 Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, durant laquelle toutes les bêtes de la forêt trottent.
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander au [Dieu] Fort leur pâture.
22 De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
Le soleil se lève-t-il? ils se retirent et demeurent gisants en leurs tanières.
23 Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
Ô Eternel, que tes œuvres sont en grand nombre! tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
Cette mer grande et spacieuse, où il y a sans nombre des animaux se mouvant, des petites bêtes avec des grandes!
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.
27 De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Elles s'attendent toutes à toi, afin que tu leur donnes la pâture en leur temps.
28 du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
Quand tu la leur donnes, elles la recueillent, et quand tu ouvres ta main, elles sont rassasiées de biens.
29 Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Caches-tu ta face? elles sont troublées; retires-tu leur souffle, elles défaillent, et retournent en leur poudre.
30 du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
[Mais si] tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.
31 HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Que la gloire de l'Eternel soit à toujours, que l'Eternel se réjouisse en ses œuvres!
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
Il jette sa vue sur la terre, et elle en tremble; il touche les montagnes, et elles en fument.
33 Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Je chanterai à l'Eternel durant ma vie; je psalmodierai à mon Dieu pendant que j'existerai.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Ma méditation lui sera agréable; [et] je me réjouirai en l'Eternel.
35 Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu'il n'y ait plus de méchants! Mon âme, bénis l'Eternel; louez l'Eternel.

< Salme 104 >