< Salme 104 >

1 Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur!
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s’avance sur les ailes du vent,
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
5 Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Tu l’avais enveloppée de l’abîme comme d’un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes.
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
Elles s’enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Il envoie les sources dans les vallées; elles s’écoulent entre les montagnes.
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
Il fait croître l’herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l’usage de l’homme; Il tire le pain du sein de la terre,
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
et le vin qui réjouit le cœur de l’homme; il lui donne l’huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
16 HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu’il a plantés.
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
C’est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l’abri des gerboises.
19 Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l’heure de son coucher.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
22 De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
L’homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu’au soir.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands;
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
27 De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
29 Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Tu caches ta face: ils sont dans l’épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière.
30 du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33 Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je mets ma joie en Yahweh.
35 Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia!

< Salme 104 >