< Salme 104 >
1 Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es très grand. Tu es vêtu d'honneur et de majesté.
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Il se couvre de lumière comme d'un vêtement. Il étend les cieux comme un rideau.
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
Il pose les poutres de ses chambres dans les eaux. Il fait des nuages son char. Il marche sur les ailes du vent.
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Il fait de ses messagers des vents, et ses serviteurs des flammes de feu.
5 Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Il a posé les fondations de la terre, qu'il ne devrait pas être déplacé pour toujours.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Tu l'as couvert de l'abîme comme d'un manteau. Les eaux s'élevaient au-dessus des montagnes.
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
A ta réprimande, ils se sont enfuis. À la voix de votre tonnerre, ils se sont précipités.
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
Les montagnes se sont élevées, les vallées se sont effondrées, à la place que vous leur aviez assignée.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Tu as fixé une frontière qu'ils ne pourront pas franchir, qu'ils ne se retournent pas pour recouvrir la terre.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Il fait jaillir des sources dans les vallées. Ils courent entre les montagnes.
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
Ils donnent à boire à tous les animaux des champs. Les ânes sauvages étanchent leur soif.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
Les oiseaux du ciel font leur nid près d'eux. Ils chantent parmi les branches.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Il arrose les montagnes depuis ses chambres. La terre est remplie du fruit de tes œuvres.
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
Il fait pousser l'herbe pour le bétail, et des plantes que l'homme peut cultiver, pour qu'il produise de la nourriture à partir de la terre:
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
le vin qui réjouit le cœur de l'homme, de l'huile pour faire briller son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
16 HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Les arbres de Yahvé sont bien arrosés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
où les oiseaux font leurs nids. La cigogne a élu domicile dans les cyprès.
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
Les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages. Les rochers sont un refuge pour les blaireaux des rochers.
19 Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Il a établi la lune pour les saisons. Le soleil sait quand se coucher.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Tu fais des ténèbres, et c'est la nuit, dans lequel tous les animaux de la forêt rôdent.
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
Les jeunes lions rugissent après leur proie, et cherchent leur nourriture auprès de Dieu.
22 De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
Le soleil se lève, et ils s'enfuient, et se couchent dans leurs tanières.
23 Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
L'homme se rend à son travail, à son travail jusqu'au soir.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
Yahvé, que tes œuvres sont nombreuses! Dans la sagesse, vous les avez tous créés. La terre est pleine de vos richesses.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
Voilà la mer, grande et large, dans laquelle se trouvent d'innombrables êtres vivants, les petits et les grands animaux.
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
C'est là que vont les navires, et leviathan, que vous avez formé pour y jouer.
27 De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Ils t'attendent tous, afin que vous leur donniez leur nourriture en temps voulu.
28 du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
Tu leur donnes, ils recueillent. Vous ouvrez votre main; ils sont satisfaits du bien.
29 Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Vous cachez votre visage, ils sont troublés. Vous leur coupez le souffle, ils meurent et retournent à la poussière.
30 du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
Tu envoies ton Esprit et ils sont créés. Vous renouvelez la surface du sol.
31 HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Que la gloire de Yahvé dure à jamais. Que Yahvé se réjouisse de ses œuvres.
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
Il regarde la terre, et elle tremble. Il touche les montagnes, et elles fument.
33 Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Je chanterai à Yahvé aussi longtemps que je vivrai. Je chanterai les louanges de mon Dieu tant que j'ai un être.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Que ma méditation lui soit douce. Je me réjouirai en Yahvé.
35 Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Que les pécheurs disparaissent de la terre! Que les méchants ne soient plus. Bénis Yahvé, mon âme. Louez Yah!