< Salme 104 >
1 Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
5 Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
16 HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
19 Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
23 Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
27 De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
All these look to you to give them their food on time.
28 du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
29 Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
30 du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
31 HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
33 Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
35 Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.