< Salme 104 >
1 Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Bless YHWH, my soul. YHWH, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
5 Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever and ever.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
The birds of the sky nest by them; among the branches they give forth a sound.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
16 HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
YHWH's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
19 Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
23 Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
YHWH, how many are your works. In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
27 De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
All of them look to you to give them their food at the proper time.
28 du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
29 Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
30 du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
31 HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Let the glory of YHWH endure forever. Let YHWH rejoice in his works.
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
I will sing to YHWH all my life. I will sing praise to my God as long as I exist.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in YHWH.
35 Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless YHWH, my soul. Praise JAH.