< Salme 104 >
1 Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
And art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
Who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.
5 Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works:
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
And that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man’s heart.
16 HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted:
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
There the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.
19 Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.
22 De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.
23 Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein.
27 De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
All expect of thee that thou give them food in season.
28 du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.
29 Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.
30 du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.
31 HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke.
33 Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.
35 Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.