< Salme 104 >
1 Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; —
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
5 Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; —
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; —
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
16 HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
19 Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
The young lions roar after the prey, and to seek their food from God.
22 De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
23 Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
27 De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
28 du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
29 Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
30 du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
31 HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
33 Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
35 Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!