< Salme 103 >
1 Af David. Min Sjæl, lov HERREN, og alt i mig love hans hellige Navn!
Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, ken iti amin nga adda kaniak, idaydayawko ti nasantoan a naganna.
2 Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, ken laglagipek dagiti amin a naimbag nga aramidna.
3 Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
Pakpakawanenna dagiti amin a basbasolmo; agasanna dagiti amin a saksakitmo.
4 han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
Subsubotenna ti biagmo manipud iti pannakadadael; balbalangatannaka iti kinapudno ti tulag ken kinamanangngaasi.
5 han, som mætter din Sjæl med godt, saa du bliver ung igen som Ørnen!
Penpennekenna ti biagmo kadagiti nasasayaat a banbanag tapno mapabaro ti kinaagtutubom a kas iti agila.
6 HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
Ar-aramiden ni Yahweh no ania ti rumbeng ken ar-aramidenna ti nainkalintegan kadagiti amin a maidaddadanes.
7 Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
Impakaammona kenni Moises dagiti wagasna, dagiti aramidna kadagiti kaputotan ti Israel.
8 barmhjertig og naadig er HERREN, langmodig og rig paa Miskundhed;
Manangngaasi ken managparabur ni Yahweh; naanus isuna; addaan isuna iti naindaklan a kinapudno iti katulagan.
9 han gaar ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt paa Vrede;
Saan isuna a kanayon a mangdisdisiplina; saan isuna a kanayon nga agunget.
10 han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
Saannatayo a dusaen a kas maiparbeng kadagiti basoltayo wenno saannatayo a pagbayaden iti supapak kadagiti basoltayo.
11 Men saa højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
Kas iti kangato dagiti tangatang manipud iti daga, kasta ti kinaindaklan ti kinapudnona iti tulagna kadagiti mangraraem kenkuana.
12 Saa langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
Kas iti kaadayo ti daya manipud iti laud, kastoy ti kaadayo ti panangikkatna iti bayad dagiti basbasoltayo manipud kadatayo.
13 Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
Kas iti panagayat ti maysa nga ama kadagiti annakna, kasta met ti panagayat ni Yahweh kadagiti mangidaydayaw kenkuana.
14 Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
Ta ammona no kasanotayo a nabukel; ammona a tapoktayo.
15 som Græs er Menneskets Dage, han blomstrer som Markens Blomster;
No iti tao, kasla ruot dagiti aldawna; lumangto isuna a kas iti sabong iti taltalon.
16 naar et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
Pul-uyan ti angin daytoy, ket mapukaw, ken awan ti uray maysa a makaibaga no sadino ti nagtuboanna.
17 Men HERRENS Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
Ngem ti kinapudno ni Yahweh iti tulagna ket agnanayon nga awan inggana kadagidiay a mangraraem kenkuana. Agtultuloy ti kinalintegna kadagiti kaputotanda.
18 for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, saa de gør derefter.
Tungtungpalenda ti tulagna ken laglagipenda nga agtulnog kadagiti bilbilinna.
19 HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
Imbangon ni Yahweh ti tronona idiay langit, ken agturturay ti pagarianna iti amin.
20 Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, saa snart I hører hans Røst.
Idaydayawyo ni Yahweh, dakayo nga anghel nga addaan iti naindaklan a kinapigsa ken tungpalenyo ti saona, kas natulnog kadagiti bilbilinna.
21 Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
Idaydayawyo ni Yahweh, dakayo amin nga armada ti anghelna, dakayo dagiti adipenna a mangipatpatungpal iti pagayatanna.
22 Lov HERREN, alt, hvad han skabte, paa hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!
Idaydayawyo ni Yahweh, dakayo amin a parsuana, iti amin a lugar a pagturturayanna. Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko.