< Salme 102 >

1 Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
2 HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
3 skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
4 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
5 mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
6 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
7 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
8 om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
9 mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
10 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
11 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
12 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
13 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
14 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
15 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
16 Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
17 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
18 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
19 For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
20 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
21 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
22 at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
23 naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
24 Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
25 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
26 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
27 de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
28 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.
Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.

< Salme 102 >