< Salme 102 >
1 Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
Молитва нищаго, егда уныет и пред Господем пролиет моление свое. Господи, услыши молитву мою, и вопль мой к Тебе да приидет.
2 HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
Не отврати лица Твоего от мене: в оньже аще день скорблю, приклони ко мне ухо Твое: в оньже аще день призову Тя, скоро услыши мя.
3 skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
Яко изчезоша яко дым дние мои, и кости моя яко сушило сосхошася.
4 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Уязвлен бых яко трава, и изсше сердце мое, яко забых снести хлеб мой.
5 mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
От гласа воздыхания моего прильпе кость моя плоти моей.
6 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Уподобихся неясыти пустынней, бых яко нощный вран на нырищи.
7 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
Бдех и бых яко птица особящаяся на зде.
8 om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
Весь день поношаху ми врази мои, и хвалящии мя мною кленяхуся.
9 mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
Зане пепел яко хлеб ядях и питие мое с плачем растворях,
10 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
от лица гнева Твоего и ярости Твоея: яко вознес низвергл мя еси.
11 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
Дние мои яко сень уклонишася, и аз яко сено изсхох.
12 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Ты же, Господи, во век пребываеши, и память Твоя в род и род.
13 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Ты воскрес ущедриши Сиона: яко время ущедрити его, яко прииде время.
14 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
Яко благоволиша раби Твои камение его, и персть его ущедрят.
15 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
И убоятся языцы имене Господня, и вси царие земстии славы Твоея:
16 Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
яко созиждет Господь Сиона и явится во славе Своей.
17 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
Призре на молитву смиренных и не уничижи моления их.
18 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Да напишется сие в род ин, и людие зиждемии восхвалят Господа:
19 For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
яко приниче с высоты святыя Своея, Господь с небесе на землю призре,
20 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
услышати воздыхание окованных, разрешити сыны умерщвленных:
21 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
возвестити в Сионе имя Господне и хвалу Его во Иерусалиме,
22 at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
внегда собратися людем вкупе и царем, еже работати Господеви.
23 naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
Отвеща Ему на пути крепости Его: умаление дний моих возвести ми:
24 Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
не возведи мене во преполовение дний моих: в роде родов лета Твоя.
25 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
В началех Ты, Господи, землю основал еси, и дела руку Твоею суть небеса.
26 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Та погибнут, Ты же пребываеши: и вся яко риза обетшают, и яко одежду свиеши я, и изменятся.
27 de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
Ты же тойжде еси, и лета Твоя не оскудеют.
28 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.
Сынове раб Твоих вселятся, и семя их во век исправится.